OVEREENKOMST
in the form
of an exchange of letters between the European Community and Bulgaria
concerning inland transport infrastructure
in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
Gemeenschap en Bulgarije inzake de infrastructuur voor het overlandvervoer
A. Letter from the Community
A. Brief van de Gemeenschap
Sir,
Mijnheer,
I have the
honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the
Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part,
and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and
environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it
shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the
Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport
infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport
infrastructure.
Ik heb de eer u bij deze te bevestigen dat de Gemeenschap,
zoals zij tijdens de onderhandelingen over de Europa-Overeenkomst tussen de
Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds en Bulgarije anderzijds heeft
verklaard, zich terdege bewust is van de infrastructuur- en milieuproblemen
waarmee Bulgarije op vervoergebied te kampen heeft en dat zij, indien nodig, in
het kader van de door de Europa-Overeenkomst ingestelde financiële mechanismen
financiële middelen ter beschikking zal stellen voor de verbetering van de
infrastructuur voor het overlandvervoer, namelijk de infrastructuur voor het
weg- en railvervoer en de binnenvaart en die voor het gecombineerd vervoer.
I take note
of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance
to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic
transiting its territory.
Ik neem in dit verband nota van het feit dat Bulgarije heeft
verklaard dringend behoefte te hebben aan financiële steun om zijn
infrastructuur voor het overlandvervoer aan te passen aan de toename van het
transitoverkeer over zijn grondgebied.
The Parties
agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing
trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to
contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the
modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata
and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the
infrastructure of the Danube waterway and its international connections,
without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the
procedures in force.
De partijen komen overeen om in de eerste plaats in het
kader van de bestaande handels- en samenwerkingsovereenkomst de middelen te
zoeken die hen in staat zouden moeten stellen bij te dragen aan de verbetering
van deze infrastructuurvoorzieningen in Bulgarije waarbij vooral de nadruk
wordt gelegd op de modernisering en bouw van spoorlijnen en autowegen tussen
Kulata en Sofia en tussen Sofia en Vidin, de modernisering van de
infrastructuur van de Donau en zijn internationale verbindingen, onverminderd
de evaluatie van de projecten volgens de van toepassing zijnde procedures.
I should be
obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the
above.
Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat uw Regering
met het bovenstaande instemt.
Please
accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere
hoogachting te aanvaarden.
For the
Community
Namens de
Gemeenschap
B. Letter
from Bulgaria
B. Brief van Bulgarije
Sir,
Mijnheer,
I have the
honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as
follows:
Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van
heden, welke als volgt luidt:
'I have the
honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the
Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part,
and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and
environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it
shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the
Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport
infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport
infrastructure.
"Mijnheer,
I take note
of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance
to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic
transiting its territory.
Ik heb de eer u bij deze te bevestigen dat de Gemeenschap,
zoals zij tijdens de onderhandelingen over de Europa-Overeenkomst tussen de
Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds en Bulgarije anderzijds heeft verklaard,
zich terdege bewust is van de infrastructuur- en milieuproblemen waarmee
Bulgarije op vervoergebied te kampen heeft en dat zij, indien nodig, in het
kader van de door de Europa-Overeenkomst ingestelde financiële mechanismen
financiële middelen ter beschikking zal stellen voor de verbetering van de
infrastructuur voor het overlandvervoer, namelijk de infrastructuur voor het
weg- en railvervoer en de binnenvaart en die voor het gecombineerd vervoer.
The Parties
agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing
trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to
contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the
modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata
and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the
infrastructure of the Danube waterway and its international connections,
without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the
procedures in force.
Ik neem in dit verband nota van het feit dat Bulgarije heeft
verklaard dringend behoefte te hebben aan financiële steun om zijn
infrastructuur voor het overlandvervoer aan te passen aan de toename van het
transitoverkeer over zijn grondgebied.
I should be
obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the
above.'
De partijen komen overeen om in de eerste plaats in het
kader van de bestaande handels- en
samenwerkingsovereenkomst de middelen te
zoeken die hen in staat zouden moeten stellen bij te dragen aan de verbetering
van deze infrastructuurvoorzieningen in Bulgarije waarbij vooral de nadruk
wordt gelegd op de modernisering en bouw van spoorlijnen en autowegen tussen
Kulata en Sofia en tussen Sofia en Vidin, de modernisering van de infrastructuur
van de Donau en zijn internationale verbindingen, onverminderd de evaluatie van
de projecten volgens de van toepassing zijnde procedures.
I have the
honour to confirm that the Government of Bulgaria is in agreement with the
contents of your letter.
Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat uw Regering
met het bovenstaande instemt".
Please
accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn Regering met de
inhoud van deze brief instemt.
For the Government of Bulgaria
Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere
hoogachting te aanvaarden.
Voor de Regering van Bulgarije
Top